Al compás del corazón |
|
Muzik: Domingo Federico | |
Sözler: Homero Expósito | |
Çeviren: Jale Mutel |
Al compás del corazón (Late un corazón) |
To the beat of the heart |
Kalp atışında (Bir kalp atıyor) |
---|---|---|
Late un corazón, déjalo latir... Miente mi soñar, déjame mentir... Late un corazón porque he de verte nuevamente, miente mi soñar porque regresas lentamente. Late un corazón... me parece verte regresar con el adiós. Y al volver gritarás tu horror, el ayer, el dolor, la nostalgia, pero al fin bajarás la voz y atarás tu ansiedad de distancias. Y sabrás por qué late un corazón al decir... ¡Qué feliz!... Y un compás, y un compás de amor unirá para siempre el adiós. Ya verás, amor, qué feliz serás... ¿Oyes el compás? Es el corazón. Ya verás qué dulces son las horas del regreso, ya verás qué dulces los reproches y los besos. Ya verás, amor, qué felices horas al compás del corazón. |
A heart throbs... let it throb... My dream lies... let me lie. A heart throbs because I will see you again; my dream lies because you return slowly. A heart throbs... I seem to see you returning with a good bye. And when returning, you'll shout your horror... Yesterday, the pain, the nostalgia... But finally you'll lower your you'll tame your anxiety of distances. And you'll know why a heart throbs saying: how happy... And a beat, and a beat of love, will unite forever the good bye. You'll see, love, how happy you'll be... Do you hear the beat? It is the heart... You'll see how sweet are the hours of the return, you'll see how sweet are the reflections and kisses You'll see, love how happy are the hours to the beat of the heart. |
Bir kalp atıyor, |